Взаимодействовать авторам
и театрам стало проще

Марьян Беленький Давидович

Марья́н Дави́дович Бе́ленький (род. 29 июня 1950, Киев) — украинский, российский и израильский литератор, переводчик, журналист, артист разговорного жанра, радиоведущий, сценарист.

С 1991 года живёт в Иерусалиме. Копирайтер и референт по связям с русскоязычными СМИ государственного театра «Идишпиль», Тель-Авив.

В 2011—2013 годах сотрудничал в качестве колумниста с московской газетой «Взгляд». Вёл авторскую программу на русском радио Чикаго «Народная волна».

Автор нескольких книг (на русском и на иврите) и сотен монологов и скетчей (на русском и на иврите)[. Печатается в русскоязычной прессе США, Канады, Германии, Австралии, в прессе России и Украины, в литературных журналах. Его произведения в переводах публикуются во многих странах (Венгрия, Болгария, Египет, Тайвань).

Перевёл с иврита на русский книги и пьесы классика израильской юмористики, лауреата Государственной премии Израиля Эфраима Кишона, классика израильской драматургии Ханоха Левина.

Пьесы израильских драматургов Ханоха Левина, Эфраима Кишона и др. в переводах Марьяна Беленького поставлены в десятках театров России, Украины, Беларуси, в том числе в Москве, Киеве, Санкт-Петербурге.

В августе 2020 в киевском театре им. Ивана Франко состоялась премьера спектакля по пьесе Ханоха Левина "Крум" в переводе Марьяна Беленького на украинский. Это первый спектакль по пьесе Ханоха Левина на украинском:

Выступает на эстраде со своими произведениями в жанре стенд-ап комеди.

В декабре 2019 Марьян Беленький стал лауреатом международного конкурса короткого рассказа в Болгарии:

Создатель образа «Тёти Сони» (1989) для Клары Новиковой. Скетчи и монологи Марьяна Беленького исполняли Аркадий Райкин, Геннадий Хазанов, Любовь Полищук, Ян Арлазоров, Илья Олейников (Клявер), Олег Акулич, и другие.

В 2014 году в Ялте был открыт памятник «Тёте Соне». Таким образом, Марьян Беленький стал одним из немногих авторов, удостоившихся памятника своему персонажу при жизни.

Монологи тети Сони включены в список всемирного нематериального культурного насления ЮНЕСКО:

Автор цирковых номеров (реприз), которые исполняются в цирках Украины, России, Китая (Гонконг, Шанхай); их исполняли Юрий Никулин и Михаил Шуйдин.

Произведения М. Беленького входили в шорт-лист международного Волошинского конкурса:

• «Спустя» — 2011, в драматургической номинации «Давление времени» (мини-пьесы)

• «deva4ki» — 2015, в номинации «Литпроцесс non-stop».

По рассказу М. Беленького «Письмо Богу» снят одноимённый короткометражный фильм (режиссёр — Мария Ибрагимова), получивший премию зрительских симпатий на международном фестивале в Вашингтоне[.

Спектакли по пьесам израильских драматургов в переводе М.Беленького ставятся в театрах России и Украины:

• Э.Кишон. «Эй, Джульетта!» — Черниговский молодёжный театр,

• Э.Кишон. «Шлюбне свідоцтво» — Театр «Актор» (Киев).

По рассказу Этгара Керета «Расколошматить Свина» в переводе М.Беленького снят мультфильм (режиссёр — Олег Куваев).

Награды

• Грамота Верховной Рады Украины — за вклад в развитие культурного сотрудничества Украины с зарубежными странами.

• 1-е место конкурса «Иерусалим-2004» — за рассказ «Письмо к Богу».

• Лауреат международного конкурса короткого юмористического рассказа "Алеко", который ежегодно проводит болгарский юмористический журнал «Старшел» (2019).